Lotusblomman i min handflata är översättningen av den ursprungligen på assamesiska skrivna diktantologin Karatala Kamala, sammanställd av Devajit Bhuyan. Det unika med den ursprungliga boken ligger i det faktum att den är skriven utan "kar"- tecknet, som är vanligt förekommande i indiska språk som sanskrit, assamesiska, bengali, hindi, gujarati, etc. "Kar"-tecknet eller symbolen används i indiska språk istället för de vokaler som används på engelska. Lotusblomman i min handflata är inte en ordagrann översättning av den ursprungliga assamesiska boken, eftersom det inte är möjligt att översätta boken utan att använda vokalerna A, E, I, O, U. Endast temat och betydelsen av dikterna har förblivit intakta, eftersom samma författare har översatt den från den ursprungliga assamesiska versionen. För Karatala Kamala blev Devajit Bhuyan 2022 belönad som Årets Poet vid Kolkata Literary Carnival (KLC). Den ursprungliga boken blev enormt populär i Assam, eftersom det är den första boken skriven i denna stil på 600 år sedan Sankardevas tid, som introducerade denna stil och som senare föll i glömska.